李琢玉的川柳

                                                            賴衍宏等譯

 台灣川柳會前會長李琢玉先生於逝世之翌年,日本「999番傘川柳會會長」為故人編輯出版了台灣人第一本川柳別集《李琢玉川柳句集 醉牛》(2006、大阪:新葉館)。

 「川柳」乃是五七五之日本短詩,形式簡潔,或諧謔、或哀傷,常可一語點破人心之要害。

 筆者於「台北俳句會」座席之上曾與琢玉先生有數面之緣,先生嘗曰:「相較於漢詩,川柳沒有起、承、轉,只有合。」云云。

 今筆者與主修日語之大學生權將句集中之十首,參斟《階梯日本語雜誌》川柳欄之作法,悉以「調譯」方式中譯之。其後,並承蒙「台灣川柳會」會員李錦上先生校閱,特此誌謝。

 

惚け果てて 忘れたいこと だけ覚え

完全癡呆了 我唯一記得的是 想遺忘的事(賴衍宏)

 

持ち出した のは枕だけ 大地震 

發生大地震 災民隨手拎出的 只有安睡枕(賴衍宏)

 

講演の 終わりを待って いるアクビ 

演講的終點 在台下等待著的 呵欠聲連連(金寶琍)

 

恋人に もう恋人が いる悲哀 

我所愛的她 卻已有了心上人  真是心酸哪(張馨云)

 

ひも解けば 傷痕だらけの 青春史 

解開了繩結 讀那傷痕累累的 青春之章節(林晏竹)

 

古希という 最終回の 曲がり角 

所謂古稀年 是我人生旅程上 最後轉捩點(林子微)

 

九本の 本物の歯で 喜寿の宴

青春不再現 用九顆僅存爛牙 享喜壽之宴(何柏君)

 

大手術 して悟り得た 生きる意義 

經歷大手術 生存下來的意義 吾有所體悟(郭俊孝)

 

呆然と して聴く二度の 癌告知 

整個傻眼了 得再次接受宣告 癌症的通報 (鍾享浚)

 

難聴に 悪口だけは よく聞こえ 

耳力再不好 講他壞話的時候 老是聽得著(賴品辰)

arrow
arrow
    全站熱搜

    tai299554926 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()