安東尼歐撒利納斯(Antonio Colinas) 1946年出生於西班牙中北部雷翁(León)省。馬德里大學歷史系畢業,曾任新聞記者。作為一個作家,於詩、小說、散文、翻譯皆有特殊的表現,可謂著作等身。19701974年間曾在義大利米蘭、貝嘉莫等大學教授西班牙文。1969年出版第一本詩集《土地與血的詩篇》(Poemas de la tierra y de la sangre),其他詩集有:《一個終夜的序曲》(1969)、《野葡萄》(1985)、《火的沉默》(1992)、《時間與深淵》(2002)30多冊。曾獲西班牙文詩評論獎(1976)、國家文學獎(1982)

 

(一)為了忘記仇恨

 

也許最冷酷與最殘忍的

不是暴力地

在潔白中開啟黑色

在和諧中開啟混亂

在無辜的眼睛裡亮出憤怒的刀

在青春最溫柔的嘴唇上開啟

死亡。

最冷酷的也許是仇恨:

建立在差別上的恨,

在仇恨胸中養成的恨

自教自學的恨

像膿瘡一樣高舉著旗子

粗野地否認愛。

 

缺席的和諧

最殘酷的二元論要在這世上到何時

我們的祖國就是世界

而,在其中,我們的肺

呼吸著和諧與深深的和平,

呼吸著深深的和平與和諧。

因此,今天我們已很清楚知道,

像早來的春天,

像無辜的眼睛,像很溫柔的嘴唇,

從未停止萌芽的希望:希望的萌芽

比血的潮汐還要快。

 

這個三月的星期四並沒有下著

仇恨的雨

下著的是溫和的手

溫柔地,

像音樂的潮水,

向一切也朝著所有的人伸展,

只為了治療,為了治療我們。

 

我們絕不改變這雙良善之手的雨

那雙火的手就是愛,

不會灼傷的火

就是這雙永遠伸出

從不背叛諾言、理念、情感的手。

愛的潮水

比養成的恨、咒罵的恨、

褻瀆的血更有力量。

 

照片上對著天空溫柔地抬起臉龐的

死去的女孩

讓耳朵貼在地上像只為了聽音樂似的

死去的男孩:

他們,事實上,睡著了,睡著了,睡著了。

你們別再擾亂他的夢。

你們別再擾亂他們的夢。

 

2004311日星期四,由伊斯蘭聖戰士所策劃的恐怖攻擊,於當天早上巔峰時段在馬德里火車站四輛火車上放置炸藥,造成191人死亡,1858人受傷的慘劇。

 

 

(二)歐爾比戈河岸

 

這裡在這些河岸,我曾隱約看見了光

第一次,我也把心放下來。

沒有在風裡留下所有我感受到的愛

就不會再有其他的潺潺水波流過

這山楊樹不會再被包裹在綠色的火中,

雀鳥也不會再次在它的枝頭唱歌。

這裡在這些延伸到平原

都披著山頂白雪的河岸,我種下美麗的夢。

在這裡那些石頭也閃閃發光:細小的石頭,

溪水侵蝕的綠色小石頭。

葉子或火燄,微弱的火,反射日光,

緩緩黎明時河邊幽暗樹林的鍋爐。

多麼清新的恬靜,舒緩柔和的光線

就這樣進入眼中,輕聲細語

在疲憊的身上流洩午後的金黃。

微風從葉子或綠色的火燄吹過,

微細的洋紅,青草地上的紅花。

而且,在如此美物之間,漫出河水,奔流,

在樹幹之間發光,對著太陽舒展它的身體,

它結晶狀的手臂,它悅耳的喉嚨。

這裡在這些河岸,我曾隱約看見了光

第一次,我看著所有的下午燃燒

白楊的樹梢,山峰的輪廓,

河裡每一顆碎石子,河中的珠寶,

充滿我們胸中的果實

這裡在這些河岸,我曾隱約看見了光

第一次,我也把心放下來。

 

註:歐爾比戈河(el río de Órbigo)位於西班牙西北部,是耶斯拉河(el río Esla)的支流,全長162公里,流經León Zamora兩個省份,是西班牙最肥沃的河岸之一,有極豐富的動植物資源。

arrow
arrow
    全站熱搜

    tai299554926 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()