安娜‧蒙多侯詩選                             林盛彬 譯

安娜‧蒙多侯(Ana Montojo),西班牙詩人、小說家。1949年生於馬德里。以幫人校稿、修改論文為業。少女時期即充滿對文學的熱情,然因人生的逆轉而遠離了這個夢想。坎坷的生命直到1992年又遭喪子之痛,為了走出這些陰影,參加了一個文學工作坊,重新喚起她內心沉睡了半生的謬思精靈,開始文學創作。由於長期生活在不幸與孤獨中,她坦言自己詩中經常流露出悲傷與自省,但論者則認為她的詩充滿感性而文字清晰。2005年以網路部落格方式建構她的文學活動。2012年加入一個年輕、擁有36位詩人的文學團體Hazversidades Poéticas。曾獲Carmen Conde詩獎(1998)、Blas de Otero詩獎(2010)。詩作被收入多種主題性的詩選。除小說外,已出版的詩集有:《時間迷霧》(2010)、《內在植物》(2012)、《被安排好的生活》(2015)等。

(一)零散的詩句

一些零散的詩句

從來沒有構成一個段落

甚至不是掩飾它們孤獨的

簡單的二行詩。

它們在那邊閒逛

迷失在一座情感的樹林,

在城市迷亂的

喧嘩中,不知所措的巴別塔。

她們就這樣與世隔絕

回到它們沉寂之家

沒有投身紙上

沒有成為詩句或詩篇或吶喊。

也許就只是淚。

(二)那沒有寫下來的

我從來無法告訴你你的雙眼

不懂得注視我,卻總是看著

不是我的那一個,一個不同於

那個一直躺在你旁邊的女人。

我從來未能在那沒有品嘗你的嘴巴

厭煩而死的雙唇

也無法在那些成為你耳邊的聲音之前

就已保持沉默的文字上書寫。

沒告訴你我雙手在風中描繪

一條無法趕上你的路

在你返回之前,隱藏在枕頭底下,

輕輕顫抖。

我從來沒有能力

擊破籠罩在你空間的冰,

那座寒冷的沉默之牆,

撞碎了我的悲傷。

我也無法跟你解釋

只為單獨吞嚥而煎魚時

那些滴在油裡的眼淚如何劈啪爆裂

面對同一張紙,日復一日:

「今天我不回家吃飯……」

(三)現在

現在,當生命只是一張古老地圖,

老舊的獸皮,

每個角落都已損毀

─Elvira Daudet

現在已經沒什麼重要了

以前那充斥在我失眠中的事。

現在我已不做

任何不能改變的決定

並為那些最終的幸福

改變我的一些原則。

現在我會創造自己的自傳

並因為權力,給你一個

與你不相稱的位置。

現在我已沒有

時間懊悔。

現在

它已讓我們知道我們必死,

我需要告訴你

我永遠比你所知的

更愛你。

(五)拜 訪

論起未經思考與盲從的恐怖。

我要談談遠方懸而未決的死亡。

我們總是定睛看。但是看的不精確。

─Gabriel Celaya

雖然我們都知道她會來

卻從未在我們的餐桌為他安排座位。

但是每天都有人死去

這種事是其他人經常發生的事;

但是當她臨到家門

或者靠近我們身邊

卻讓我們充滿驚愕

好像我們生命遲早要結束

是件荒謬的事。

幾乎是唯一確定的

卻從未算在我們的計劃中,

直到那一刻

她毫不客氣地強加她的律法。

那時我們卻抓著頭髮,

扯著衣服並祈求

一位未必可以很快臨到

施行拯救的神。

等候她臨到是多麼美好

就像等候情人的歸來!

把我們餐桌上最好的位置留給她,

以溫柔待她並擁抱她

像戀人互相擁抱

並讓她帶著我們直到神魂顛倒。

arrow
arrow
    全站熱搜

    tai299554926 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()