多年前,買了一本詩集──《西藏流亡詩選》,卻一直擺在書架上,不曾翻閱。最近整理書架,才把它拿下來細讀。
這本詩集,由傅正明和桑傑嘉兩人編譯,蒙藏委員會出版。詩集中收錄了包括邱陽.創巴仁波切、十四世達賴喇嘛等六十幾位流亡在外的西藏詩人的詩作,共有一百三十多首之多。其中不乏直白抗訴中國政府,迫害西藏人民的詩作;例如丹真嘉吾的〈幾句心裡話〉:
佛教之邦的西藏
已經領教了無神論的中國屠夫的刺刀!
「慷慨的」中國人用藏人的鮮血和屍骨
作為惠贈給這片草原的禮物。
每一尊佛像前
都有一位西藏老人從中國人的槍口逃逸!
………
也有直白喊出西藏獨立的,如女詩人唯色,在〈西藏的秘密──獻給獄中的丹增德勒仁波切、邦日仁波切和洛桑丹增〉,就這樣深情地呼喊:
我彷彿聽見她們用誦經的嗓子輕柔地唱道:
「芬芳的荷花,在太陽的照射下枯萎了;
西藏的雪山,在太陽的高溫下燒焦了;
但是永恆希望之石,保護我們這群誓死追求獨立的青年。」
不,不,我並不是非要將政治的陰影帶進詩中,
我僅僅在想,那囚牢裡,才十多歲的阿尼(比丘尼)為何不畏懼?
另有跋熱.達瓦才仁的詩作〈界碑與逃亡者〉,透過印度和中國邊境的界碑,來比較印度的民主、自由和中國的殘暴:
邊境,一塊石碑
孤零零地立在山脊
碑的一邊是印度文
我不懂
但我知道它的內容
它書寫著印度民族的驕傲
它是民族獨立精神的符號
它包含著不屈、自由
………
同樣,碑的另一邊
用中文刻著「中國」兩個大字
對中國人,它說明什麼呢?
赫赫的武功?
殘酷的殺戮?
………
跋熱.達瓦才仁的詩作,接著更悲痛地說:
而對於我們
── 一群偷越國境的圖伯特(西藏)人
一群失去家園的逃亡者
一塊界碑象徵著被侮辱,被欺凌
被征服,被奴役
除了控訴中國暴政和呼喊西藏獨立的詩篇之外,《西藏流亡詩選》當中,還有許多感人的流亡詩,例如 K. 頓珠的〈流亡〉:
流亡
是一叢萬壽菊
迎著朝陽
怒放
誘惑青綠色的蜜蜂
傾巢出動
吸取它們的蜜汁
流亡
是一首歌謠
為被遺忘的靈魂歌唱
開拓更廣闊的地平線
擁抱和征服新的土地
一枚金戒指套緊
白色指頭,流亡
是一種被愛的記憶
在高山背後一隅
流血
同樣是 K. 頓珠所寫的〈一首分別詩〉,則這樣寫著流亡的傷痛:
讀了惠特曼半首詩
我就想像自己逃逸到
故鄉的岸邊
此刻你還在睡夢中
透過曉霧
我聽見你喃喃細語
你不是一首歌
而是一首離別詩
當你在薄暮中歸來
我看到一首哀傷的詩
在遙遠的北國山崗
像一個垂死的戰士一樣流血
………
逃亡離別多年以後
你仍然回憶故鄉的山崗
經幡飄揚,海螺聲
回盪,高原狗吠
攪動放牧的山谷
寧靜的夜
………
受到迫害和屈辱的西藏人呀!何去何從呢?這正如另一位詩人──諾布贊波的〈折斷的犁〉所顯示的,是一個值得深思的問題:
我們的犁已經折斷
我們應當把它變成什麼東西?──
一支筆?
一桿槍?
或者,我們僅僅燒毀它
忘記曾經有過這樣一件東西?
而台灣呢?面對中國的文攻武嚇,似乎和西藏有些相像。住在台灣的百姓們呀!要如何對抗強權的中國呢?
*附記:筆者在讀完《西藏流亡詩選》之後,也寫了一首詩,來呼應西藏人的苦難。現在把它貼在底下,和讀者們分享:
背著龍頭琴去流亡──讀《西藏流亡詩選》有感 楊 風
「流亡
是一首歌謠
為被遺忘的靈魂歌唱……──K. 頓珠〈流亡〉」
雪國
皚皚喜馬拉雅山
瑪旁雍錯的湖水盪漾
唱著離別的歌
密續誦聲綿密
響起法螺布達拉宮
故鄉的風
還吹著
背著龍頭琴去流亡
異國
無山無雪
(2017/05/06)
留言列表