安東尼歐‧寇利納斯(Antonio Colinas),1946年出生於西班牙中北部雷翁(León)省。馬德里大學歷史系畢業,曾任新聞記者。作為一個作家,於詩、小說、散文、翻譯皆有特殊的表現,可謂著作等身。1970至1974年間曾在義大利米蘭、貝嘉莫(Bérgamo)等大學教授西班牙文。其後住在地中海的伊比沙島(Ibiza),1998年遷居薩拉曼加(Salamanca)。1969年出版第一本詩集《土地與血的詩篇》(Poemas de la tierra y de la sangre),已出版的詩集包括:《一個終夜的序曲》(1969)、《野葡萄》(1985)、《火的沉默》(1992)、《時間與深淵》(2002)等30多冊。曾獲西班牙文詩評論獎(1976)、國家文學獎(1982)。
(一)為了讓恨遺忘
也許最難忍受而殘酷的
不是暴力地開啟
白色中的黑:
和諧中的混沌,
憤怒的刀在天真的眼中,
死亡在年輕最溫柔的唇上。
也許最剛硬的是恨:
那個建立等差的恨,
那個從恨的乳房養成的恨,
那個自我教導自我學習的恨,
那些像膿瘡高舉的旗幟
粗暴地拒絕愛。
這世界最殘酷的,缺少和諧的二元性
要持續到幾時?
我們的祖國是世界
而且,在其中,我們的肺
吸著和諧並深深吐出和平,
深深吸著和平並吐出和諧。
因此,我們今天已清楚知道,
像早春,
像天真的眼睛,像最溫柔的唇,
從未停止發芽的希望:我們進行
用比血的潮汐還快的速度。
這個三月的星期四沒有下著
仇恨的雨:
下著的是溫柔的手,
伸給全體並伸向所有,
溫和地,
像音樂的潮水,
只為治癒,為了治癒我們。
對那和藹雙手的雨我們什麼也沒變。
那雙火的手就是愛,
一把不會灼傷的火。
那雙總是付出的手
從未背叛話語、理念,情感。
愛的潮水,比又吞又吐的恨
比施暴的血,
更強大。
死去的女孩
在照片中溫柔地
把臉抬向天空,
死去的男孩把耳朵貼在地上
好像只為了聽樂聲:
事實上,他們在睡覺,在睡覺,在睡覺。
你們別再擾亂他的夢。
你們別再擾亂他們的夢。
(二)我坐在樹林的中央呼吸…
我坐在樹林的中心呼吸。
我在光的火海旁邊呼吸。
世界慢慢地在我的呼吸中呼吸。
在夜晚我呼吸夜中之夜。
嘴唇在唇上呼吸著戀愛的空氣。
嘴巴貼在閉鎖著密秘的嘴上,
用被砍伐之樹幹的漿液呼吸,
而且,像岩石我要呼吸沉默
而且,像那些黑色的根,我呼吸
那些沙沙作響的綠色枝葉上面的藍。
我坐下來感受整個世界的光
如何流過我血脈的幽暗河床。
而我曾是一個呼吸著的光亮的大太陽。
在我胸中包含著天空的肺
吸進光線並吐出陰影,
迎接白天並剝落黑夜,
吸取生命並吐出死亡。
呼吸,呼吸,呼吸:各種對立的
融合,完美意識的循環。
感覺被某種無色無物之物所灌注的
沉醉,卻發覺在一個可見的世界
被不可見的本質,擊潰。
我已坐在樹林的中央呼吸。
我已坐在世界的中心呼吸
無夢地睡覺,卻更深地夢著
而且,醒時,我的嘴唇在芳香的光中
慢聲低語:「我認識的那個人
已沉默而說話的那人我已不認識」。
留言列表