(一)水邊月夜歌
由緣一段苦澀的戀情
月影才會冷沁遍全身。
由緣深知觸景會傷情
水光方引人噓唏長嘆。
儘管自認此身如水沫
我心思念豈容成泡影。
縱然是卑微渺小如我
由緣有妳憂愁也清澄。
(二)某時寄人
原本就不是單相思
我卻只得到心上妻
將心上妻抱在心上
啊!我難眠的冬夜。
比現實悲哀的現實
比夢境可怕的夢境。
心上妻讓別人抱著
身體心靈同都顫抖
啊!我冬夜的獨眠。
(三)某時再寄人
若是真實深款的戀情
請莫忘記別離的心酸,
欲滴的淚水且暗噙住,
正因微弱所以叫嘆息,
莫妄自薄此身如塵芥,
白晝或因流光而暫忘
夜半總為相思驚夢醒。
(四)斷 章
彷徨走來 見秋草
僅留一枝 猶殘開,
憐看 姿影增想念
折來 花散催心苦。
(五)琴 歌
想託天風傳消息
卻被吹落野邊去
-『梁塵秘抄』1
這麼深陷的戀慕
自身怎從未知曉?
日日增累的難捨
依戀又如何轉達?
想託天風傳心意
寫罷素書空嘆息,
恰似古調曾彈過
都被吹落野邊去。
(六)心路不通的日子裏
就是把心掏給人看
現在也沒人會嘆息,
就是心痛地在噴血
也沒人哎呀叫一聲。
不應作的事是愛戀
痛苦的正是這顆心,
心牽情掛,毫無對策,
手抓不住,眼看不到。
(七)淚
炭燼欲熄兮煮淚音 ―芭蕉2
有的是攀簷而起的輕煙,
有的是流入竹筒的谿水,
有的是湧自我眼睛的淚。
因為已了悟這都是命運,
儘管知道一切莫可奈何,
想停卻是怎麼也停不住,
傷心難過啊哀情細又長,
一心思念正換一行垂流。
譯者註:
1『梁塵秘抄』(りょうじんひしょう)是平安時代末期編纂的歌謠集。
2芭蕉指松尾芭蕉(1644-1694),是日本江戶時代前期的重要俳句詩人。
繼前期53期刊出〈海邊之戀〉、〈秋刀魚之歌〉,本期選譯佐藤春夫收錄於第二詩集《殉情詩集》中,「小田原事件」前後發表的失戀的情詩。
留言列表