close

候黑‧李奇曼(Jorge Riechmann Fernández),西班牙詩人、社會學與生態學家。1962年生於西班牙首都馬德里。馬德里大學數學系畢業,同時在遠距教學大學修習哲學;後留學德國,在柏林洪堡大學攻讀德國文學;巴塞隆納自治大學政治學博士。1990年起任教於巴塞隆納大學社會學系,2009年轉任馬德里自治大學哲學系。八十年代曾參與反對西班牙參加北大西洋公約組織活動,隨後則一直積極參與綠色和平運動。十五歲開始在文學雜誌發表詩作,後來亦從事外國文學翻譯。其詩與西班牙二十世紀九年代反對資本主義的「意識詩」(la poesía de la conciencia)有密切關係。曾獲Hiperión詩獎、謝拉雅(Gabriel Celaya)國際詩獎、司湯達爾(Stendhal)翻譯獎。除了豐富的散文與譯作,著有《風蝕的贊歌》(1987)、《柏林筆記》(1989)、《與一位外國人共舞》(1993)、《短期工作》(2000)、《煉金術士們的對話》(2007)、《不可能的藝術》(2010)、《嗜愛詩篇》(2011)……等近三十部詩集。

 

(一)睡美人的禮讚

 

清醒地躺在妳旁邊

在妳夢中深沉的安身之處

 

嘴朝下,妳哼著一首

當妳醒時不會再記得的

大地的歌

 

我讓我的存有與這首歌相和。

 

 

(二)聯 盟

1.

一整座樹林從你的後頸回來

那夜,我已看到它協調的,

友好的,堅定地在可能的

鞤助下,你沉睡

在最後那些嚴酷的日程之後。

我不願叫醒你,我在妳的脈搏上小憩。

這些跡象似乎無可懷疑:

我們可以及時幫助,一起,

豐饒的第二號,第三號,或者更多。

現在是不忘夢想的好時機。

 

2.

妳聞起來

那麼美好。有蜜如同有汗滴,

有小麥與土地。我看到也聽到了共鳴,

那麼美好。妳如此懂得享受。

妳那麼堅持花對於果的本能。

我看到也聽到而我的呼吸充滿了妳,而且再一次

在我們的風的桌上品嚐妳。

 

3.

我夢見

妳汗水的救贖

 

正護衛著

我們內在共同的親密關係

在這血淋淋天空的災難面前

 

我收到

在妳標誌著輕巧正音學的身體上的

自由的快樂

 

我夢見

妳汗水的救贖

 

4.

然後妳在影子的邊緣上

跳舞

被白色的舒緩亮光照著,極美,

截然地活潑生動,機靈地在所有的毛細孔

以及所有快樂的皺紋上,

雖然死是確定的,但明天才開始。

 

 

(三)優美的舉動

 

愛的價值不在於愛

而在於你的快樂。

政治鬥爭的價值不在鬥爭

而在那些櫻桃、女孩和好的醫療照顧。

自由的價值不在於自由

而在於平等。

平等的價值不在於平等

而在博愛。

我肯定你會懷疑

博愛的價值在哪裡,而且你毫不含糊:

就在自由裡。

你快樂的價值也不在於它自身

而在於令人愉快的無規律

我們用以建構愛的政治鬥爭的平等櫻桃的

自由時刻。

 

但是這些我都知道

因為你存在。

arrow
arrow
    全站熱搜

    tai299554926 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()