close

    紀耶爾摩‧嘎爾聶羅(Guillermo Carnero Arbat, 1947-),詩人學者,生於西班牙東南部的瓦倫西亞。經濟系、西班牙語文學系畢業,西語文學博士。阿里坎特(Alicante)大學文學教授,曾任美國維吉尼亞、柏克萊、哈佛大學訪問教授。屬於西班牙七年代「最新潮」(Novísimo)詩人,其詩特徵傾向於深奧的文化主義(culturalismo)與後設詩(metapoesía)。前者最大的特徵在於將許多文化訊息載入詩中,藉助互文本、戲劇式獨白等表達方式;後者主要在於對語言限制的反思,在不失去美學風格和詩歌結構的原則下,可以有最大的創作自由,充滿實驗精神。出版的詩集包括《死亡的圖畫》(1967)、《虛構的愛情之歌與方式》(1969)、《巴塞隆納,我的愛》(1970)、《客觀的偶然》(1975)、《煙火音樂》(1989)、《英國的夏天》(1999)、《大霧之鏡》(2002)、《四個羅馬夜晚》(2009)等近二十部。其詩作曾獲西語詩歌評論獎(1999)、國家文學獎(2000)、瓦倫西亞評論獎(2000)、西班牙皇家學院法斯田拉特獎(Fastenrath, 2002)Loewe 基金會國際詩獎(2006)Lluis Guarner 詩歌獎(2013)及其他。

 

 

(一)與上帝的簡短對話

 

那些日子

心血來潮渴望請你喝杯咖啡,

渴望你確實地擁抱我

在那確信中永遠呼叫我。

我要像宇宙在你身上呼吸般傾聽

並在你那沒有年齡之瞳孔的奇蹟中發現我。

 

在那些日子我需要向你致謝

為了你無限地給予,

為了創造與再創造每一片段可能

與我自己或與你相似的生命,

為了在我渴求中的焦慮和信心,

為了那些成果的單純快樂。

 

你知道我這個愛曾如此悖逆不呼叫你的名。

自鳴得意,

迴避跟你面對面的交談,

隱藏在你的實質中,

實踐你那些原則,

卻沒有平靜謙卑地接受你。

 

我從何而逃呢?

如果整條路都已還給我你的靈氣;

如果所有自由缺了你就永遠是個監獄。

所以我又一次在這裡,

像從母親的子宮浮現:

我的生命信靠你,

沉溺於你的強烈熱情,

喚醒你的愛

將我融進你的名。

 

 

(二)阿蘭蕙斯幻想曲註1

 

黃色的綢緞取代了我的生命。

那些繡花的門簾,雪的

蒼白絲綢。黃與藍

與玫瑰色的天鵝絨與燈心草,

被繡花布隱蔽,

銀子,玉與微妙的精雕細工。

彷彿短暫活著。像影子

或飛逝而過的星座。

那些幾何形的花園。振翅

透過玉蘭花的深處。

攀藤植物的陰暗穹窿

模糊陽台,隱藏我。

像是美麗地死去。大理石的

花簇在鎖住的鐵柵欄上;

柱上恆久盛開的花

和一位盲眼男孩在跟死亡玩耍。

極新鮮的沈默

在欄杆的花冠嘩啦作響。

銀灰的天空。冷冷的花崗岩

和一條被掩蓋的光亮水管。

在溫暖的花瓣和羽毛之間

大燭台失去了光澤。

桃花心木的三腳架,香爐

或纖細的水晶。十二個鐘錶

叮叮噹當齊聲報時。

水與石頭的遊戲。半人半羊神

解開他們的披巾。在芳香的

梨木盒中冒出

尖銳的銀色筆觸。

下午的音樂。交叉拱,

彩繪玻璃。讓我,讓我

在這午後透明碳火

所掌控的穹窿圓屋頂的光中。

佈滿孤獨,黃色的緞子

取代了我的生命。

 

 

(三)布爾構斯的黎明註2

 

主顯節時刻被鎖住的光

在修道院的沈默中棲息。

高高的墓穴綻放

在霜雪白色的花蕾上。另一個被隱藏者的

領域,只是經由一些

暗地裡回響的墓穴,密謀度過

死亡焦慮的漸強記號。

活著時刻未經排練的忠誠,

每一顆處在毫無壓迫的裹屍布之下的

心。在那些石頭上展開

一道苔蘚的泉水。也許因為

我們害怕活著,死亡的肉體之花

在陰影中發芽。破布與黃金

顯露那些古老軀體的光華。

在遙遠之美的那些形象之間,死亡的肉體

虔敬地隱藏。如此就是美

飛快地流逝在生命的永恆之間,被鑲嵌

在那些白色墓穴完美的幾何圖形中,

像個什麼也聽不到的人,因為將不是我們

也不是腐敗墮落的愛與渴望,

被呼喚到死亡混亂的節慶,而那些吻無法感知的灰塵

改變石頭和諧的飛翔,

在空氣攪亂的不冷不熱的凌晨,被提高

在痛苦啞口無言的瀑布。

 

1:阿蘭蕙斯(Aranjuez,馬德里自治區南方的一個城市,以王宮及其花園

聞名。其文化風景於 2001 年被定為世界文化遺產。

2:布爾構斯(Burgos,西班牙北部的重要城市,包括大教堂在內的許多建

物被聯合國文教組織同列為世界文化遺產。

arrow
arrow
    全站熱搜

    tai299554926 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()