(一)海邊之戀
耙集散落的松葉
那宛如少女的妳,
點火散落的松葉
那恰似少年的我。
少年與少女相偎著
圍護著飄渺的小火,
高興地兩人拉起手
做那沒有結果的夢,
落日裡揚起的輕煙
若有若無微隱微現,
海邊之戀的無常啊
像那散落松葉的火。
(二)秋刀魚之歌
唉
秋風啊
你若有情就幫忙傳個話吧
說─有個人
在今晚的餐桌前 獨自
吃著秋刀魚
沉思。
秋刀魚啊!秋刀魚!
在秋刀魚上面滴青柑的酸汁來吃
是那個人故鄉的慣習。
對那種吃法感到好奇又懷念 那女人
不知多少次摘來青柑放在晚餐桌前。
唉! 將要被拋棄的人妻和
被妻子背叛的人對坐餐桌前、
父愛微薄的女孩
不是拿著總握不穩的筷子
對著並非自己父親的人說要把秋刀魚腸子給他吃嗎?
唉
秋風啊
你可要看清楚
世間無常的那個團欒。
無論如何
秋風啊
請你至少務必
證明 那一時的團欒絕不是夢。
唉
秋風啊
你若有情就幫忙傳個話吧!
傳給那終於沒失去丈夫的人妻和
沒失去父親的幼女吧。
說─有個人
在今晚的餐桌前 獨自
吃著秋刀魚
落淚。
秋刀魚啊!秋刀魚!
秋刀魚是苦還是鹹呢?
在秋刀魚上面滴著熱淚來吃
又是哪個鄉里的慣習呢?
唉
想問都覺得好笑。
佐藤春夫(明治 25 年~昭和 39 年 1892-1964 ),日本近代名詩人、作家。以小說《田園的憂鬱》聞名於文壇。1920 年(大正 9 年) 7~10 月間曾來台灣旅行。回日本之後,陸續寫了〈蝗蟲的大旅行〉、〈旅人〉、〈霧社〉、〈女誡扇綺譚〉、〈殖民地之旅〉等諸多以台灣為舞台的名篇。大正 10 年春,因與前輩好友谷崎潤一郎妻千代之間的戀愛關係而與谷崎絕交。文學史稱之為「小田原事件」。本次譯詩〈海邊之戀〉收錄於名詩集《殉情詩集》,〈秋刀魚之歌〉收錄於第二本詩集《我的一九二二年》,後者被認定是日本近代詩史上,戀愛詩的絕唱。
留言列表