- Apr 06 Wed 2016 09:21
(第四十五期)詩人札記 (四十三) 陳銘堯
- Apr 06 Wed 2016 09:18
(第四十五期)捐款徵信 (2015年11月~2016年1月)
- Apr 06 Wed 2016 09:16
(第四十五期)詩與遊 張惠慈
- Apr 06 Wed 2016 09:12
(第四十五期)為什麼要讀詩?──兼論文化翻譯之社會意涵 紀元文
閱讀張惠慈博士(希米露)的《詩想:邊緣世界的戰爭、種族、風土》(時報出版社,2015年)是很愉快的精神饗宴,知性、感性兼備──有燭幽照微的文化論述,兼具敏感細緻的人性關懷。論及本書的緣起,可說是「有心插柳,柳成蔭。」大約2009年左右,我受《臺灣現代詩》季刊主編蔡秀菊女士之囑,著手於詩刊上擘劃開闢有關西洋文藝思潮與英美詩家評介之專欄,做為臺灣詩壇之借鏡與攻錯之石。
當時我的想法很直接、明晰,也帶點理想性:一輩子浸淫於英美文學專業領域,希望能夠引進某些迥異於往昔學者/詩人所頌揚的所謂「浪漫主義傳統」的呢喃軟語、自怨自艾、多愁善感、悒鬱寡歡之詩篇。就是這等花前月下,耽溺情緒的詩章讓社會大眾看不起文學,貶抑/鄙視文學藝術為風花雪月,茶餘飯後之談資。對於這種偏見與積弊,區區相當不以為然。雖然早年負笈於顏元叔教授帳下,他曾在學成歸國的七〇年代,以及其後在學院課堂上屢屢大聲疾呼,並對學子諄諄告誡:文學絕不是風花雪月,而是充滿人間煙火。
- Apr 06 Wed 2016 09:08
(第四十五期)異國與詩人 彭明輝
如果可以任意挑導遊,我要李白陪我遊唐初的長安,歌德陪我遊狂飆年代的德國,雪萊陪我遊浪漫時期的英國――詩人們都有敏銳的眼睛和心靈,可以看透事物的表層;他們有精鍊的語言,可以訴說難以言傳的體驗。
不過,在這僻遠的海島上,在豐富的被殖民史與中西文化的激盪裡,我也不時地陷入多重身分的困惑與糾葛――我們到底是台灣,還是中國?是神祕內省的東方,還是在好萊塢電影裡「娛樂至死」的群眾?於是,我難免好奇:在那些被強勢文明殖民過的異鄉裡,詩人是如何看待自己的身世、種族和文化――印度詩人如何看待自己悠遠、豐富的遺產?英屬非洲的詩人如何看待殖民、被殖民和種族岐視?而被四周強鄰驅趕、壓迫的庫德族,又如何看待自己「沒有朋友,只有山」的宿命?
- Apr 06 Wed 2016 09:05
(第四十五期)通往世界邊陲的任意門 陳徵蔚
- Apr 01 Fri 2016 10:14
(第四十五期)詩,原來可以這麼讀! 蔡秀菊
張惠慈老師(希米露)雖是學院出身,卻擁有一顆纖細敏銳的詩心,撰寫詩評的筆尖像一隻慧黠的兔子,媲美愛麗斯夢遊仙境中那位兔子先生,準備帶領讀者進行一趟歷史縱深、地理橫幅、國際政經情勢發展、中心與邊陲、生命書寫的詩探險。張惠慈自稱《詩想:邊緣世界的戰爭、種族、風土》是個實驗,既不是一本詩評論集,也談不上真正的旅遊札記,其實,她想告訴讀者:詩,原來可以這麼讀!
話說這本獨樹一幟的詩導讀,必須溯及中央研究院歐美研究所紀元文教授提供給《台灣現代詩》的寶貴建議:開闢「新英文文學:詩篇」,介紹除了英文母國(英國與美國)之外所有以英語書寫的文學。所謂「新英文」,這是1990年代以後,由後殖民主義逐漸蛻變而成的概念,亦即為了與殖民時期的殖民母國劃清界限,宣示獨立的一種方式。《台灣現代詩》以詩文學為對象,是以「新英文文學」也以詩篇做為論述核心。紀教授推薦張惠慈接下這份「艱鉅」任務,因為《台灣現代詩》不是學術期刊,是以不能使用艱深的學術用語、文獻探討,同時要展現親切流暢的書寫功力,才能引領讀者進入隱藏在詩人背後,錯綜複雜的國家動亂、逃難時的顛沛流離、慘遭政治強人的種族屠殺、文化強國的種族歧視、對抗資本主義的環境保護運動等等的愛恨情愁心理狀態。因此,張惠慈發表於《台灣現代詩》的「新英文文學:詩篇」,可謂篇篇都是嘔心瀝血的結晶。張惠慈將其中三篇〈庫德族悲歌:秋曼‧哈帝詩中的戰爭與命運〉(《台灣現代詩》第32期, 2012.12, 頁96-101)、〈渥擂‧索因卡的〈電話交談〉:關於「人」的幽默啟示〉(《台灣現代詩》第33期, 2012.3, 頁99-104)、〈從市集認識印度:沙拉金妮‧奈都的〈海德拉巴市場〉〉(《台灣現代詩》第38期, 2014.6, 頁86-95),重新潤飾、補充資料,出版《詩想:邊緣世界的戰爭、種族、風土》,作為該系列專文發表的第一讀者,有如婦產科醫師接生一個「詩的異想世界」的新生兒,心中充滿喜悅與興奮。個人擔任《台灣現代詩》主編的角色,好比詩探,要具備精準的眼光,更要能廣納建言,為台灣現代詩壇發掘新星。《台灣現代詩》能邀請張惠慈撰寫「新英文文學:詩篇」,繼而見證她將詩文學從高不可攀的文學殿堂帶入常民生活,開創詩的另一類型深度閱讀,間接印證《台灣現代詩》的前瞻性。
- Apr 01 Fri 2016 10:07
(第四十五期)艾蜜莉.布朗蒂――神秘境界的獨行俠 楊 笛
- Apr 01 Fri 2016 10:04
(第四十五期)戛畢諾•郭利亞•貝尼亞洛沙詩二首 劉安慶 譯