帶著「阿姆話」向世界發聲 江 昀
「2018亞細亞詩感想祝祭」是韓國社團法人青的世界(亞細亞文藝)和「台灣現代詩人協會」共同主辦的國際交流,今年是第六屆,一年在臺灣,一年在韓國,今年10月27日(週六)在韓國「梅軒尹奉吉記念館2層大禮堂」舉辦,今年出席的有七個國家的詩人,台灣現代詩人協會代表詩人十一人、中國千愛玉、邊昌烈詩人,日本的山口英子詩人,蒙古的摩邇格勒,吉爾吉斯斯坦的Turaeva Urpiana,緬甸的Wai New Hnin Soe,還有韓國各地專程來參加的與會詩人。
現代詩國際交流,最早是陳千武先生和日本詩人、韓國老一輩的詩人,三個國家輪流主辦,當時稱為「東亞詩書展」是以詩和書法展出,後來上一輩的詩人,老的老、往生的往生,停了好幾年沒辦。
「台灣現代詩人協會」的年輕輩和韓國《亞細亞文藝》的青壯詩人在七年前又計畫討論,要再延續前輩國際交流的精神,不過連絡不到日本的負責人,每年還是會來幾位日本代表,隨即就在臺灣辦第一場,2017年第五場是在臺灣臺中市大墩文化局最大間的演講廳,可以容納500人,那次會場滿滿的人潮,我們可以看到臺灣人對現代詩的歡喜參加和文化水準,這是臺灣人的光榮,值得誇讚。
我是一位頑固的客家人,無論在任何大大小小的場合,一定會用客語發聲,朗讀客語詩,這幾年在「亞細亞詩感想祝祭」、「臺中市文學館」、「客家詩歌節」,連「兒童文學」在咖啡廳辦幾場詩畫展,無論大小場合全部堅持用客語詩朗讀,每回下台的時候,Holo人、外省人、日本人、韓國人都圍在我身邊,一直說:「你讀的Hakka 詩,我聽不懂,不過妳的客家話真好聽呢。」我的想法很單純,不必怕人家聽不懂,我們自己要發聲讓人家有機會聽到客家話,才不會變成弱勢,我自己檢討的結果是自己不說,人家才不知道臺灣有Hakka這種語言,在臺南我女兒說她是客家人,她三十七歲的朋友開心得不得了跟她說:「你是我認識的第一個客家人。」
因為國際交流裡面有很多國家的詩人參加,主要是亞洲人,所以我大概就用5種語言和大家打招呼,我認為想要別人尊重你,你自己要先學他們的語言,先尊重別人,別人才會接受我們,今年主辦單位是韓國,所以先用現場人數最多的韓語打招呼,接下來也向日本遠道而來的詩人用日語打招呼,我接著說:「我是臺灣少數民族的Hakka人,我要用我的母語朗讀我的詩。」韓國主持人金尚浩先生很認真為我翻譯,接著又說「臺灣和韓國的氣候差很多」主持人翻譯完大家都大笑,又解釋「今天我的喉嚨不正常」主持人翻譯完大家又笑了,「眼睛也很累」,「若有念不好的地方,請大家多多見諒。」這些開場白,讓大家提提神,我又大致解釋一下這首詩的意思。
山頂看景眼界開 江 昀
上崎毋得半路坐
坐到故鄉个山路項
看一生人無共樣个風景
還細時節
爺哀柔柔个風
燒暖吾个心肝窟
後生時節
朋友柔柔个風
吹涼吾个汗水
中年時節
社會柔柔个風
吹開吾个心胸
老的時節
子孫柔柔个風
吹過吾个白頭那毛
上崎毋得半路坐
孵出一生人个
春夏秋冬
第一句和最後一句「上崎毋得半路坐」就用客家山歌唱,朗讀完時又用韓語、日語、Holo、華語、最後用「承蒙你、恁仔細」和現場大家致意,主持人特別介紹臺灣Hakka族群,又解釋「承蒙你、恁仔細」是Hakka話的「謝謝」的意思,大家很高興學到一句客家話,我看見有人拿起筆來記錄發音。
大會結束後,臺灣去的合唱團朋友先跑過來問我,客家有這首歌嗎?她說她不曾聽過,我回答她可以上Google去找就有,這是客家快要失傳的客家山歌,韓國人問我的族群是什麼,我就拿出手機打Hakka讓她看,那個人馬上就去Google查,還有很多人來表示Hakka話很好聽,這就是我堅持走到哪裡都要用客家話發聲的原因,朗讀詩的時候一定要用我的「阿姆話」發表,「台語客家」已成為國家語言,這是我身為臺灣客家人,應該為自己的母語發聲的堅持信念。
(2018/10/30在大墩木棉樹下)
「阿姆話」:客語「母語」之意。
留言列表