目前分類:臺灣現代詩第5~8期(2006) (314)
- May 03 Tue 2011 16:08
(第八期)詩創作 回憶 / 黃騰輝
- May 03 Tue 2011 16:06
(第八期)卷頭語 等待一朵花開 / 莫云
- May 03 Tue 2011 16:02
第七期台灣現代詩版權頁
- May 03 Tue 2011 15:59
(第七期)徵稿啟事
- May 03 Tue 2011 15:59
第七期台灣現代詩目錄
- May 03 Tue 2011 15:58
第七期會務通訊 / 吳麗櫻
- May 03 Tue 2011 15:58
(第七期)編後記 / 蔡秀菊
- May 03 Tue 2011 15:57
第七期封底語錄
- May 03 Tue 2011 15:51
(第七期)第九屆東亞詩書展暨現代詩國際研討會活動花絮
- May 03 Tue 2011 15:49
(第七期)東亞詩書展舉辦的任務成果 / 日本代表團長 山口惣司
- May 03 Tue 2011 15:48
(第七期)第九屆東亞詩書展專題講座 尋找真正韓國意味的現代詩 / 金光林
尋找真正韓國意味的現代詩 金光林
表達詩的立場可以從以下兩方面來思考:其一,是描寫只能自己國家的人看懂的作品;其二,是隨著世界潮流下描寫的作品。這種現象不但在韓國呈現,而且是世界任何一個國家都會產生的現象。只是在兩者之間,哪一種是文壇的主流是其關鍵問題。
- May 03 Tue 2011 15:48
(第七期)第九屆東亞詩書展專題講座 日本現代詩考察 小海永二
日本現代詩考察 小海永二
察看最近日本現代詩的狀況,似乎是七零八落的形態(屬於稱謂詩人有象無象的會合),說好聽一點,就是各自形成個體的詩人們,依從自己個性自由自在地寫作,但是在其「自己」的一語應視為含有獨斷獨行的意思,這樣的解釋是比較正確的。
- May 03 Tue 2011 15:47
(第七期)第九屆東亞詩書展專題講座 台灣現代詩的現況 / 趙天儀
- May 03 Tue 2011 15:45
(第七期)詩翻譯 Schatten / 郭閔彰
- May 03 Tue 2011 15:44
(第七期)詩翻譯 我ti7遮天e5炮火中寫詩 / 何信翰 譯
- May 03 Tue 2011 15:43
(第七期)詩翻譯 韓國詩人金南祚詩作五首 / 金尚浩 譯
- May 03 Tue 2011 15:42
(第七期)詩翻譯 日本詩選譯 / 陳千武 譯
- May 03 Tue 2011 15:42
(第七期)莊柏林作品合評(8)
我大體同意岩上的看法。就我個人的寫作經驗,我是一個未婚的光棍,但卻會寫一些有關夫妻感情的作品,讀者看來還以為我已婚。因此,如果僅從作品本身入手,完全排斥作者,很難掌握全詩的精神。
反過來說,「新批評」也有它的道理。多年前讀過一本由諾貝爾獎得主J. Steinbeck的名作《人鼠之間》。後來後看了《中外文學》一篇有關這部小說的評論。評論者採取的評論方法,與「新批評」完全相反,花掉許多篇幅分析Steinbeck過去的作品、習慣用語等與《人鼠之間》沒有直接關聯的東西。更奇妙的是,評論者的意見和我先前閱讀之後的想法完全相反。
- May 03 Tue 2011 15:41
(第七期)莊柏林作品合評(3)
- May 03 Tue 2011 15:41
(第七期)莊柏林作品合評(4)