目前分類:臺灣現代詩第21~24期(2010) (294)
- Oct 07 Fri 2011 16:50
(第二十二期)詩的發軔與完成 生命的方格(1) / 李長青
- Oct 07 Fri 2011 16:50
(第二十二期)詩的發軔與完成 生命的方格(2) / 李長青
- Oct 07 Fri 2011 16:36
(第二十二期)巫秀鈴作品合評(4)
林美琪:〈麻雀忘了說的話〉你可以寫得很好,但是〈火化〉這首詩對我而言,我卻不覺得它怎麼樣,事實上妳比較適合寫這種大的議題,妳寫出來的詩,有大眾議題,妳表現得很好,就是當妳有一個訴求時,妳會寫得比較好。
趙天儀:妳的語言有兒童的語氣,詩要拉長要有張力,但妳寫詩時間不長,有這樣表現已經很不錯,為兒童寫詩,其實也是為自己寫詩。
- Oct 07 Fri 2011 16:35
(第二十二期)巫秀鈴作品合評(2)
- Oct 07 Fri 2011 16:35
(第二十二期)巫秀鈴作品合評(3)
巫秀鈴:我每天都在做菜,發現只要加一點點其中一種調味料,菜的味道就會完全不一樣,所以突然有一個靈感閃過腦海,把它寫下來。寫完之後,覺得光是這樣並無法表達我想要賦予這首詩的文學味道,因此又想到應該有更深一層的意涵,所以再寫第二段,而寫完後我拿給先生看,沒想到先生看完就說了一個字︰好!當下我覺得真不可置信,因為要從他的嘴裡說好,是很不容易的事,所以我對這首詩就比較有信心,就投稿到《國語日報》的兒童文藝版,也幸運的被主編採用刊出。
蔡秀菊:標題很重要,就像剛剛賴欣講的「為兒童寫詩」這個標題其實是多餘的,〈一
- Oct 07 Fri 2011 16:34
(第二十二期)巫秀鈴作品合評(1)
- Oct 07 Fri 2011 16:32
(第二十二期)封面徵詩 雕刻人生 / 謝碧修
- Oct 07 Fri 2011 16:31
(第二十二期)封面徵詩 神 偶 / 蔡秀菊
- Oct 07 Fri 2011 16:30
(第二十二期)封面徵詩 他與祂 / 余小光
- Oct 07 Fri 2011 16:30
(第二十二期)封面徵詩 島嶼•刻度 / 吳翔逸
- Oct 07 Fri 2011 16:27
(第二十二期)封面徵詩 木 雕 / 蔡榮勇
- Oct 07 Fri 2011 16:25
(第二十二期)封面徵詩 木 雕 / 馮 聖
- Oct 07 Fri 2011 16:24
(第二十二期)詩翻譯 日本詩人 名古きよえ的詩 / 陳千武 譯
- Oct 07 Fri 2011 16:24
(第二十二期)台灣囝仔歌 矸 轆 / 謝安通
- Oct 07 Fri 2011 16:23
(第二十二期)詩翻譯 韓國詩人 金俊京詩七首(1) / 金尚浩 譯
- Oct 07 Fri 2011 16:23
(第二十二期)詩翻譯 韓國詩人 金俊京詩七首(2) / 金尚浩 譯
- Oct 07 Fri 2011 16:10
(第二十二期)詩翻譯 西班牙當代詩選 / 林盛彬 選譯
- Oct 07 Fri 2011 16:09
(第二十二期)詩翻譯 徘徊於幸福 / 簡杏玲譯
瑪麗‧奧利弗(Mary Oliver,1935-),美國現代著名詩人,出生於俄亥俄州,曾就讀俄亥俄州州立大學和瓦薩爾學院,但沒有獲得文憑。她的詩擅於描摹居住地的自然景觀和動植物,從日常細微事物體察生命本質,散發生命的熱度。少女時期,奧利弗受詩人埃德娜聖文森米雷(Edna St. Vincent Millay)的影響,之後,受惠特曼(Walt Withman)和梭羅(Henry David Thoreau)作品的啟發,而奠定她在美國詩壇的地位。一九八四年以詩集《美國原始》(American Primitive,1983)榮獲普立茲詩獎,其他重要作品有:《光之屋》(House of Light,1990)、《新詩選》(New and Selected Poems,2002)、《葉和雲》(The Leaf and The Cloud,2000)、《為什麼我早起》(Why I Wake Early,2004)、《渴》(Thirst,2006)、《證據》(Evidence,2009)。目前居住於麻州的普羅文斯敦(Provincetown)。
- Oct 07 Fri 2011 16:08
(第二十二期)詩翻譯 夜有千千眼 / 紀元文
- Oct 07 Fri 2011 15:21
(第二十二期)《台灣現代詩》第二十三期封面徵詩