close

西班牙當代詩選-哈維爾・沙而瓦戈                 林盛彬 選譯

 

哈維爾・沙而瓦戈(Javier Salvago, 1950-),生於西班牙塞維雅(Sevilla)。電台與電視台編劇。一九八、九年代間所謂「經驗詩」(la poesía de la experiencia的代表人物之一。著有詩集《苦澀的情歌與其他》1977、《毀滅或幽默》1980、《在完美年代》1982、《變奏與再犯》1985《重試》(1989)、《美好歲月》1991《悠里西斯》1996等。曾獲「塞努達(Luis Cernuda)詩獎」、「卡洛斯國王一世獎」、「國家評論獎」。  

 

 

(一)沒什麼,只是會痛

 

孤獨不存在。

人們說那只是某些詩裡

弄點悲傷氣氛的

主題。

 

我穿上我最好的

大衣,面對鏡子,

而且在下午出門

帶著一顆新的心。

 

那麼多人!不可能

有某個人可以打招呼。

孤獨不存在

除了在探戈舞曲。

 

在咖啡館裡的

鄰桌,一位護士

向她的朋友們述說

一次郊遊的經過。

 

兩個十五來歲的少女走過

她們眼睛帶著

有點週末狂熱的

發情小貓。

 

孤獨謊言!

在公園長椅上

互相依偎互相喫咬

那些情侶否認了。

 

孤獨不存在。

人們說那只是某些詩裡

弄點悲傷氣氛的

主題。

 

 

(二)夜 曲

 

那些汽車

雨刷

依同樣的音調起舞。

        潮濕且冷

來了,多彩的,夜晚

忽然落在

公園上。

冰凍的水滴,

正打在我臉上,

如同她那顆我以為熱愛的

冰凍之心。

……就是瓜達幾微河

一具黑色的肌膚,光滑柔嫩,

其上有向晚的雨

深深抓住的指痕。

 

 

(三)離天堂很近

 

他們稱那家小酒店

離天堂很近」,因為高高的屋頂

遮護了所有的老客戶。

一些偶然的聖跡:對酒店老闆

人們為他取名「雲端的傢伙」

因為他眼中的斑點

        若我此刻回頭

望向那邊,可以看見

我的父親,快樂的,離天堂很近

--只有藉著酒

把本來黑色繪成多彩的能力--,

靠在吧檯上,環繞著

一些笑容可掬愛嘻鬧的老友,

在幻蕩歌及阿列格里亞斯舞曲中唱著,(註)

無視於夜晚與「禁止唱歌」的

告示牌。

            而我也可以

看見我自己,坐著

在高高的木桶上,--幾乎不到

八歲的無知年紀--,

又睏又餓得要死,

害羞地,

離地獄很近。

 

註:幻蕩歌(fandangos)是一種西班牙古老的舞曲,而阿列格里亞斯(alegrías)為南方安達魯西亞的舞曲。

arrow
arrow
    全站熱搜

    tai299554926 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()