close

何西馬努耶爾卡巴耶羅波納爾(José Manuel Caballero Bonald, 1926-)詩人、作家生於西班牙南部卡迪斯省(Cádiz)的黑雷斯(Jerez)。曾在卡迪斯大學航海系就讀,後來到塞維亞(Sevilla)及馬德里唸文學。1952年出版第一本詩集《猜謎》。一生從事文學活動與教學,主要被歸屬於五年代詩人。因曾參與反佛朗哥地下活動而遭拘捕坐牢,其作品也被禁出版。其詩風細膩,具巴洛克風格。曾獲包括第十三届蘇菲亞王后詩獎、國家文學獎、國家詩歌獎、賽萬提斯文學獎及其他多項殊榮。除小說、散文之外,著有詩集:《短時間的記憶》、《為了述說而活》、《生活的習俗》、《每個晚上傾聽小鳥飛過》、《戰敗的時光》、《自然的複製》等十多冊。

 

 

(一)赴愛的戰場,羽毛的田園

 

沒有任何如此難以撫慰的殘跡

像那個把軀體遺留在

床單之間的人

尤其

當癱軟的記憶

占據了大部分

與它合理相應的空間。

 

黎明臨近枕頭

在旁邊帶點氣喘,也許是最後

一聲附著於肉體的

呼吸,停留在夜間所有器皿之間

厭惡感的另一次逆反氣息。

 

醒來,已是白晝,看著

那些船難的遺物

突兀地散佈在

玻璃般脆弱的失眠岸邊。

 

有時只是一份合約,被汗水塗抹的

停戰協定,欲望無言的材料

被包圍之處

衰弱的重建。

 

仇視的

耙子在一堆

戰利品與殘渣之間爬行,撫慰

那些無武裝攻擊的軀體。

 

赴愛的戰場羽毛的田園。

 

 

(二)肉體的情火

 

愛,生活的最初形式,妳聽:

妳就是那燃燒我命運的悲傷?

或者妳只是偶然從一個微笑

同時顫動著雙眼等待我專注眼神之存有的存在?

 

我不知道是否曾經擁有妳,喔,愛!戰鬥的溫柔方式,

甚至不知道是否曾有那一次

妳有效的、最初的、顫抖的手

在我肌膚上編織觸感的喜悅。

 

有一天─―我想起同樣的事

如果那瞬間又在此時臨到我的心――,

我心曾相信是妳為它止血,

是妳在我體內為妳自己戰鬥,

面對一個極美國度的人類土地,

折彎我的肉體,在幸福中將肉體摧毀。

但是妳聽我說,愛,肉體的和諧之火,

無需冷靜聽我說 ,不用趨向我的腳掌

而是在妳統治的地方,飛行掌權之處,

情人啊,當時是妳從另一個存有

在我嘴上散發光芒,使我專注在愉悅之中?

 

喔,不,不,妳聽不到我,妳無法對我說話,

因為男人最想知道的那種人

總是在她的美麗之中以沈默回答。

但我確是呼吸著妳所吸吮的空氣;

我知道妳是從雲間降下的鳥

直到那些鳴囀失去光芒,
或者是這朵熟悉的,燃燒著的玫瑰,

在它的花瓣上流洩如此榮耀的精力。

我知道,妳就在那裡,在適婚年齡的下午,

在那些光燦的, 為妳重生的日與夜之下,

在那些帶著山頂上的處女芳香

一日間去而又還的風中。

而在這裡,在這成為石頭的人類使命上,

也是妳脈動的現身,

也是妳的溫柔,妳閃閃發光的版圖,

是以生命之花裝飾那些對妳無所知的胸膛。

妳是天堂之光,在那裏痛苦鑄在

許多身體的快樂上,他們貪婪地,緊緊依偎,

顫抖著,在無數的樹下相愛

在它的枝葉中一聲鳴囀狂喜著,

在草地上,被諸神重力的溫柔摧毀。

 

喔愛,肉體的和諧之火,妳聽:

傾聽我為妳而吻的聲音,

讓我那雙貼合觸撫妳的手恢復青春,

讓妳自己庇護在我由妳心跳所支撐的胸膛,

愛,永遠給我妳的形狀,妳屬天的發光質量,

帶著那種陶醉讓一個身體在另一個身體之內

渴望把人的認同埋進永恆之中。

arrow
arrow
    全站熱搜

    tai299554926 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()