9月28日晚間,金尚浩教授打電話給我,稱韓國《亞細亞文藝》發行人暨社團法人青的世界理事長宋炳勳先生,將於11 月1日~4日率團來台參訪,擬與台灣現代詩人進行詩歌朗誦交流,本協會是否能承辦該項活動?適逢翌日召開理監事會議,我乃以臨時動議方式提案,與會理事一致贊成,於是積極進行籌備事宜。
協會並無正式編制人員,也沒有充裕經費,但在高度共識下,立刻進行非常有效率的工作分配。首先由賴理事長出面邀請與會同仁,限於場地及時間,只能分配十二個名額,於是以北中南劃分三區,每一區各邀請四位同仁出席,向隅同仁則待日後若有類似交流活動將優先舉薦。因韓國詩人下榻台北市內旅館,活動地點必須選擇台北市內交通便利的出租會議場地,台大校友會館列為首選,可惜預約太晚,該日場地早被訂走,退而求其次選擇市長官邸藝文沙龍和室講堂,講堂毗鄰餐廳,會後不必移師他處用餐,還算便利。
此次詩歌朗誦交流會能圓滿順利,得力於金尚浩教授不辭辛苦地翻譯所有與會詩人作品及個人簡介,還有中韓文議程及交流協議書。在短短一個月內完成如此艱鉅任務,只能向金教授表達衷心謝意。優秀的翻譯專家是串起國際交流不可或缺的靈魂人物,金教授家學淵源,其父金光林先生是韓國重要現代詩人,與已故台灣前輩詩人陳千武先生、已故日本詩人高橋喜久晴先生合稱「東方的彩虹」,由他們三位詩人推動的東亞詩書展,輪流在台日韓舉辦,可惜於2009年在台中市召開「第九屆東亞詩書展」之後劃下休止符。這次台灣現代詩人協會和韓國《亞細亞文藝》再度攜手合作,除了現場詩歌朗誦交流之外,所有作品及會後記的隨筆都以專輯方式呈現於《台灣現代詩》和《亞細亞文藝》。個人認為,台灣現代詩人協會不但重視台灣主體性,又願意以踏實態度從事文學的基礎耕耘,且有接納國際文壇的寬廣胸襟,對台灣現代詩未來發展抱有長遠理想藍圖的視野,因此,對每一項協會承辦的事工,同仁無不傾其力以竟其功。
此次活動特別要感謝本協會新銳同仁王韶君,雖然她正埋首撰寫博士論文,一封電子郵件請託,立刻慨然應允。會場佈置許多細微末節往往容易被忽略,王韶君心思細膩,是難得的策劃人才。大至海報設計、材質、比價,協議書紙張及套膜,手冊編輯美化,個人名牌製作、立牌,個人點餐選項統計,小至當天會使用到的文具,全由她一手包辦。名牌由她商借而來,海報、名牌、手冊設計,則請她的妹妹王韶薇免費幫忙。活動當天一早,她又請來好友蔡蕙頻小姐協助布置,果真充分發揮她的能力。茶敘所需茶點則委託陳銘堯同仁就近採購,他特地為遠道客人準備台灣最有名的天仁茶行製作的鳳梨酥,還有許多精緻小點心。他又腰包提供高級掛耳沖泡式咖啡包,還找太太及兒子協助招待。
當天與會的台灣詩人,除了朗誦個人作品外,也補充許多個人經驗,例如利玉芳到濟州島旅遊的感想,林鷺在首爾自助旅行的見聞,鄭烱明的詩作由金尚浩翻譯集結成詩集,陳坤崙敬佩韓國人勇於向政府的不當政策發動抗爭的精神等,韓國詩人也表達了他們到中國及來台灣兩種截然不同的感受。金尚浩教授現場口譯,讓台韓詩人互動完全零距離。每一位同仁都展現最大誠意歡迎亞洲兄弟之邦的韓國詩人,當天韓國詩人充分感受到台灣詩人的熱情。這是一次成功的國際交流活動,也是一個同仁通力合作的團隊精神展現。
(2013/11/03)
留言列表