友誼除了巧妙的機緣促成之外,心靈的契合,才是真正難得的緣分。如果我們的詩,出自我們內心的真誠,那麼把出自內心最深沉的思想和感情,向同是詩人的對方傾吐,就應該是一場心靈精采的交流和共鳴。奢華的場面和個人才情的展現,反而不是太值得追求的目標。
賴理事長和蔡主編都是誠懇踏實,不尚虛華的人。我們詩社的風格和詩觀,也是建立在內在心靈真實和根植鄉土的創作理念上的。蔡主編為了這場突然降臨的交流,付出全副心力,務必要在最短的時間內,做到盡善盡美的效果,這是出於她本性的熱誠和幹練。因為我住在台北,所以當她要我幫忙採購茶點飲料等,我便義不容辭地答應了。我在就讀中國文化學院研究所時和一個韓國來的同學同寢室,情同手足。他是大我十歲,曾是《韓國日報》名記者的許英桓先生。他後來讀了博士,回韓國當誠信女子大學的教授兼博物館館長,又兼任韓國文化部的文化財委員,是相當優秀的人才。當時文化學院有一個韓文系,所以常常有韓國留學生來寢室找他,我也就有機會和他們相處。畢業後,我也曾因瑞典朋友介紹,認識來自首爾的李載熙先生,並當他的代理。他長我六歲,因為他以前是韓國《經濟日報》派駐國外的國際招標採訪的名記者,所以見多識廣,加上我二兒子曾在韓國數位軟體公司Alticast台灣分公司當工程師,也提供我一些建議。我花了兩天功夫,尋找最有意義、最受韓國朋友歡迎的茶點,包括2005年在韓國舉辦的APEC高峰會大會指定的國家禮品,由台灣極具信譽的天仁企業所監製的鳳梨酥。鳳梨是台灣的特產。用這個從台灣泥土長出來的水果所製造的鳳梨酥,除了有特殊的熱帶風味之外,也代表我們台灣詩人最本土最真誠的心意,而且和韓國有歷史上的淵源和連結。看到韓國詩人們臉上的笑容,讓我們大家一下子就打破了陌生感。喝著濾掛式咖啡和天仁的茶,大家就比手畫腳聊了起來。
以前參加過幾次國際詩歌節的活動,雖然場面浩大,花費不貲,但是好像還沒有像這次感到詩人相互之間的親近。可能是人數少、空間緊密,反而互動較多。交流最大的障礙是語言溝通的困難。這一次多虧金尚浩教授的即席口譯,還有交流詩作的翻譯,才能突破這些障礙,讓大家可以有最切實的文學交流。實在居功厥偉。另外,王韶君同仁也付出全副心力,默默地為這次成功的交流,做出最大的貢獻。令我覺得又敬佩又感激。
我覺得這次的交流,是一個成功的開始。希望韓國詩友們也和我有一樣的感覺。
(2013/11/04)
留言列表