台灣現代詩人協會最特別之處在於有一位韓藉同仁金尚浩教授。多年來他致力於台韓現代詩的翻譯,默默為兩國的現代詩交流砌磚造橋。2013112日他終於搭蓋起一座可貴而具體的友誼之橋。9位韓國詩人與12位台灣詩人不再只用文字見面,而是面對面,彼此交換詩創作的經驗,分享心靈活動的果實。

    兩國詩人或許同樣具有東方含蓄的性格特質,初次見面的確難掩生疏與靦腆的氣氛然而,當詩的門從朗讀聲中打開,詩人天生熱情的血液便自然流動起來,透過金教授流暢的口語翻譯,話題也從地緣的親鄰、文化的交疊,與兩國競合的話題擴展開來。

    有著經歷被日本殖民統治的歷史,國家處於敵對分治的相似背景,我們從第一次到台灣來的韓國詩人閔炯宇口中,比較他曾經去過的中國對於台灣街道的乾淨有序,社會所呈現的現代化,相對給予較高的肯定而感到欣慰;我國的詩人陳坤崙也對於這些年來,韓國人民共同維護自由的向心力道,讓韓國的民主不斷向上提升、國家的經濟力突飛猛進,表達敬佩與自我反省的心聲。

    這次來台參與詩歌朗誦交流的韓國女詩人共有三位。我與韓國泰戈爾文學會副會長朴慶愛,就〈亞洲人〉一詩傳達的人性關懷交換彼此的印度經驗;和氣質優雅的外交官夫人張誠子簡短話敘;對於特地穿著韓國傳統服飾與會的女詩人盧春來,表達深刻感受她對於雙方首次交流的重視與誠意。此外,會說簡單華語的牧師詩人李炳斗充分展現他的熱情與詩人謝碧修同屬退休銀行員的詩人閔炯宇,也傳達了彼此的親切感。韓國詩人主動邀約明年在首爾進行持續性的交流活動,相信雙方已經建構一座長遠的友誼之橋。

                                  (2013/11/04)

arrow
arrow
    全站熱搜

    tai299554926 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()