日本詩人  藤森里美詩兩首         莊柏林 譯

 

(一)歸國記憶致亞洲詩人會       

                           

 

樹木優柔地擁抱日月潭的湖水

秘密渡過的風  接聯故鄉信州

 

洗耳傾聽蟋蟀的合唱

神秘漆黑的水面  燈火搖擺

 

一尺八寸的音色

各民族的歌    語言

溢滿人情  滯留的時間

 

水面的一瞬

有聲

民族間的紛爭  依武力

打動波濤的世情

 

目睹流星消失

從手掌溢出的今日

正確地掌握  就這樣的一個我

 

 

(二)十三歲的惜別

 

書寫母這個字

接觸母這個字

撫摸母這個字

呼喊母這個字

 

專注凝視母這個字

arrow
arrow
    全站熱搜

    tai299554926 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()