秋吉教授的台灣文學觀 陳千武
日本九州大學名譽教授秋吉久紀夫先生,是我多年來所尊敬的文學翻譯評論家。係一九三○年生於福岡縣,九州大學文學部中國文學科畢業。著有詩集《南方河豚之歌》、《天敵》。論著《變革期的詩人們》、《胡志明〈獄中日記〉-其人其詩》等,翻譯現代中國詩人馮至、何其芳、卞之琳、穆旦等詩集,《精選中國現代詩集》其他多種,均由東京「土曜美術社」出版。
秋吉久紀夫先生說過,他翻譯陳千武的詩是一九八二年十月,詩集《不眠的眼》裡一首〈童年的詩〉,發表於《潮流詩派》雜誌第一一一期。又說:「詩集作者的名字是『桓夫』係陳千武的另一個筆名。雖不知道作者是怎麼樣一個人,卻被詩篇內容具有的吸引力魅惑了。之後於一九八七年四月再翻譯他的詩〈指甲〉及〈七月〉二首詩,發表於《潮流詩派》雜誌第一二九期。〈指甲〉詩的第一節:『指甲長了╱最近指甲長得特別快╱看看指甲╱我底指甲替我死過好幾次╱每次剪指甲╱我就追憶一次死……』。我看了這首詩,立刻想起從前在《不眠的眼》詩集看過的〈信鴿〉一首詩。而想到他就是原充任過日本軍士兵的台灣人。於是我決意寫信給台中的他。知道他就是在太平洋戰爭時的台灣特別志願兵,在東帝汶戰線把『我底死隱藏在密林裡』的士兵。於是我想把握他心裡一道燃燒著的『台灣人對未來祈望的聲音』。然後我便專心投入從台灣寄來的《笠》詩刊,以及有關的資料。也曾經兩次專程訪問他出身地南投名間弓鞋,參拜過松柏嶺的玄天上帝廟受天宮,以及豐原街中心的真紅社屋媽祖廟,跟他論及台灣現代詩創作的詳情,使用詩表現的語言河洛語、日本語以及北京語的運用等問題。覺得台灣詩人表現詩的語言,是高高聳立著的險峻懸崖,不平凡。」他編譯的《陳千武詩集》是繼中國詩人馮至、何其芳、卞之琳等詩集之後,於一九九三年二月由東京新宿區的「土曜美術社」出版。
秋吉先生曾經贈送給我一本《交流與異境》散文集,敘述日本、台灣、韓國、中國有關的文學情況與其所接觸的友情關係。全集六十四篇之中有關台灣題材的作品十二篇,可以看出他對台灣文學的瞭解深入。特摘錄內如容次:
(1)〈閹雞〉:一九八九年三月二十七日作者旅遊日月潭,是為了眺望台灣第一美景的湖水。同時想接觸曾經任過潭邊大飯店總經理的張文環作家居住的環境,瞭解他創作〈閹雞〉小說的心境。說明在台灣認為「閹雞」為長壽之藥的由來。
(2)〈乞食幽靈〉:敘述台中市的寶覺禪寺,留有不少經過幽冥結婚的年輕人名字。先旅去幽冥世界的年輕女人,她們的父母是為了未婚而死去的女兒,尋找缺乏結婚費用的年輕男人,與之舉行幽冥結婚。然後替那個男人準備費用與別的年輕女性結婚,讓其夫妻代替他們父母,供其女兒世世代代作佛事,祈求女兒不成為「孤魂」而徬徨。
(3)〈高砂義勇隊員〉:作者前往霧社尋找霧社事件發生地,見到太平洋戰爭時從事日本軍的高砂義勇隊員陳本善(七十一歲),想起モロタイ島隱匿三十一年被救出的元日本陸軍第一等兵中村輝夫(李光輝)。由於是台灣人,充任元日本兵都沒有獲得日本兵同樣的補償。
(4)〈霧社事件〉:敘述霧社事件的首領モ∣ナルダオ,受到日本軍隊的包圍,而從大斷崖跳下來自盡,其遺體被收置台北帝大的考古人類學教室後移至標本室。作者對日本政府的統治及殖民地主義,批評說人性的腐敗發散了臭氣,注意了和平反面的殺戮,有所感受。
(5)〈檻中野獸〉:對參加霧社事件抵抗的高山族人,採取皆殺手段,不僅使用毒瓦斯。事件後投降的族人是當時全人口一二三六名的58%五一四名,雖以保護的名目收容在堡壘內,卻唆使別的族人襲擊他們,十五歲以上的族人都被消滅了。日本作家採取霧社事件題材寫作品的,有佐藤春夫、大鹿卓、中村地平、坂口零子、西川滿、西村望等,其中大鹿卓的短篇〈奴隸人〉,令人印象深刻。
留言列表