close

韓國詩人  金后蘭詩六首           金尚浩 譯

 

(一)蝸 

 

重複幾次也好
喘著粗氣時
如果能呼吸到一堆虛空
那老是重複也無所謂呢

在草地陰影裡甘甜的露水一口
那裡照射著

燦爛的我家

夢也是、愛也是、害羞的嫉妒也是

縮回躲藏的
在家裡

——靜靜的搖起波紋的
曾忘掉的種種對話

一點兒都沒有颳風
衝破流逝的水波黑暗時
才知道那不是我的意思

陽光火辣辣地耀眼著
無法回去的天空下
冷淡的地熱把身體燒起來

小小的泉水周邊
忘卻的鹿群驅使走光的
在寬廣的平野裡

剩下一隻蝸牛

 

(二)還遙遠的「早春」

 

想與你聆聽
沉默裡膨脹的
在大地的胸膛裡
將把睡覺的一首歌兒解開

 

第一個清晨
打破牙冷的冰
以水滴紋微笑綻放的
想豁亮地花朵來相見

 

世上有頗多神秘的事宜
因花開妒忌而吹的風
若你從哪裡伸手牽住它
或深奧的眼神扶起

 

從心臟掏出的
在願望的語言裡
沾了眼眶濕漉漉的
春天

 

 

(三)薔薇2

 

掏出銀粧刀的
女人的手
在瑟瑟發抖的
衣袖尖
愛,
此成分來
綻放了

細膩的下擺
沾染果汁的嘴唇

以散發出香味的眼神來笑著

下午的太陽
被薔薇刺扎後
整個以微笑來破碎了

(四)晚 

有時不平靜的╱花光╱泡沫似的消失了╲╲好像有的╱好像沒有的╱矇騙似的後退了╲╲世上都是╱被暮色的崩潰裡浸泡╲╲只剩下的╱一棵╱燃燒的樹╲╲固定的銘刻在我的視網膜裡
泡沫、後退、崩潰…晚霞暫時顯示了美麗,就矇騙似的消失了。人生的黃昏期對生活的執著卻更強烈呢。想成為一棵燃燒的樹。想要喊驚叫聲。

arrow
arrow
    全站熱搜

    tai299554926 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()