And softly said, Dear heart, how like you this?        細語道,親愛的甜心,你喜歡這樣嗎
      
    It was no dream, I lay broad waking.                那不是夢,我清醒躺著。
          But all is turned thorough my gentleness            但是一切由於我的溫柔變成
     Into a strange fashion of forsaking;                  一種怪誕的背離方式;
          And I have leave to go of her goodness             我獲准離開因為她的善良
          And she also to use newfangleness.                 而她也利用輕浮的新時尚。
      
    But since that I so kindely am served,              但是既然我這麼親切地被服侍過,
     I fain would know what she hath deserved.          我樂於知道她得到什麼報應。
                                                          (
紀元文2007.4.21初譯;2009.5.7四修。)

托馬斯˙韋艾特

Thomas Wyatt1503~1542)

托馬斯˙韋艾特 (Thomas Wyatt,1503-1542)係英國十六世紀著名詩人,出生於英格蘭肯特郡的艾林頓堡(Allington Castle, Kent)。他1516就讀劍橋大學聖約翰學院(St. John's College, University of Cambridge),曾擔任亨利八世 (Henry VIII)之朝臣,並出使在西班牙的神聖羅馬皇帝查理五世(Charles V)之朝廷。韋艾特宦途坎坷,多次被罷黜並入獄,嗣後雖復出,旋踵病故。韋艾特的詩集於其死後十五年,方由理查˙塔托(Richard Tottel)合輯Surrey伯爵亨利˙豪爾德(Henry Howard,1517-1547)之作品為《歌曲與商籟》( Songs and Sonnets) 。韋艾特與豪爾德最先將義大利詩人佩托拉克(Francesco Petrarch, 1304-1374)之十四行詩介紹到英國文壇,並仿其詩體創作,故二人並稱為「英國商籟之父」。

在本詩中,韋艾特以餵食小鳥的隱喻,諧擬其與分手的情人之間微妙、甜蜜的情愫。昔日戀情不再,寤寐之間,伊人香澤猶存。莊周夢蝴蝶,抑或蝴蝶夢莊周?是耶?非耶?大率人間色相百態,虛幻與現實,追根究底僅祇一線之隔耳。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 tai299554926 的頭像
    tai299554926

    tai299554926的部落格

    tai299554926 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()