日本詩人 高橋絹代的詩 陳千武 譯
(一)在霧裡
從我底港口 船要出帆
向霧裏
霧的那邊 時常很朦朧
模糊的月亮照著
目標的島影 也是模模糊糊
駛過防波堤
海浪突然昇高了
像jetcoaster(橇)般滾動
小舟船不斷地在跳躍
腳踏不到地的不安
邊確認救命袋的位置
屏息著 委身讓船繼續搖晃
完美地計算過之後 才放射衝上去
的rocket(火箭)
不像地圖畫有國境的界線
太空空氣包容的藍星、地球
人愛人
養育孩子 ……岩田先生
您看到的是不是和平的花園?
領土問題 戰爭
虐待 殺人
交通事故
地震之後被風吹掉的帳篷村
夸特夸特 吾利吾利
咬牙切齒
自私自利貪得無厭為非作歹
逃也逃不出這個星球
一直徬徨在霧裡的小船隻們
是不是總有一天
從宇宙那邊會有大船隻
駛來迎接我們
到另一顆星球去度新的生活?
(二)俯瞰
這裡的海拔五公尺
貼在街角的小標識
有港尾或港口等街巷的名字
都接近海港
也許因黑潮海流的關係
這裏很少有下雪
花盛開的日子
到富士山下坡緩漫的原野滑雪場
下雨之後變成下雪了
於是 熱中玩了一場乘雪橇
說富士山是三千七百七十六公尺
而展開在山麓下的駿河灣
竟有二千五百多公尺深的
trough(氣壓之谷)
而世界的深海
有一萬公尺級的山、崖、也有溫泉
也有終未看到陽光的
很多很多生物……
落入漁夫的捕網
是稀有的深海魚
因氣壓的關係爆出內臟
顯露出痛苦的神情
在自己工作崗位上
健壯活著的人們
問他 海底的龍宮在哪裡?
卻辛辛苦苦忙碌地工作
在這海拔五公尺的住民能行動範圍
也沒什麼了不起的
被氣壓抑制著
哈哈喘著氣而已
高橋絹代現住日本靜岡市清水區,詩誌《くれつしえんど》編輯發行人。該誌至今2005年8月已發行65期。
留言列表