close

誰比較幸福     蔡秀菊 

 

戰前出生的台灣詩人

以純熟的殖民者語言

書寫反抗意志

被禁錮的母語

在熾熱的陽光覆罩下

仍努力發聲

 

戰後突然再度失聲

且有戒嚴的白色窺視

詩人的血液

選擇變成暫時瘖啞的伏流

如蟄伏地下的十八年蟬

終能鑽出土洞

爬上枝頂

以再殖民者的語言

發聲抵抗

 

走過陰暗幽谷

台灣詩人在日本與韓國之間

搭建友誼橋樑

代理輸出台灣新生代思維

變成日韓兩國詩人認識台灣的第三隻眼

 

征服再征服的歷史

不斷被人類複製

自願剪舌的新生代

以流利的國語傳達心中哀樂

不識國語一辭隱藏宰制

幸福地當著單純乖順的愚民

 

被迫操持三種語言的詩人

用混血的話語

表達豐富詩思

感嘆地說

不知誰比較幸福

創作動機:跨越語言一代的詩人,能以母語、日語、中文聽說讀寫,在台、日、韓三國的文學交流中,變成重要的溝通橋樑,推動台灣現代詩進入國際詩壇功不可沒。每每思及台灣各族母語迅速流失,戰後初期出生的一代,過度輕忽在家中跟子女講母語的責任,後現代思潮下的新生代更無此危機意識,不禁懷疑,哪一種人才算幸福?被迫做這種思考,實在悲哀。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 tai299554926 的頭像
    tai299554926

    tai299554926的部落格

    tai299554926 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()